A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature

Roadkill Books
roadkillbooks@yahoo.com
Home    View Cart    Alavio    Contact Us

Search Roadkill Books

Current Category
Books
   Reference
      Dictionaries & Thesauruses

All Categories

Narrow by Category
English (All)
English (British)
English (Specific Aspects)
Foreign Language
General
Science
Slang & Idioms


A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature

Detail Center Header Text Above Items
A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature
(Larger Image)

A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature

by Walter Bauer (Editor: Frederick William Danker)
Product Group: Book
Publisher: University Of Chicago Press (2001-01-15)
ISBN: 0226039331
EAN: 9780226039336
Dewy Decimal #: 487.4
Hardcover: 1188 pages
Edition: 1
SKU: S070356-1972
Condition: Collectable Very Goo
Comments: 1957 Hardback Very good overall condition. No writing, very tight binding. No dustcover. No dustcover. Ships same day or next in a bubble mailer. Enjoy.


Editorial Reviews


Product Description
Described as an "invaluable reference work" (Classical Philology) and "a tool indispensable for the study of early Christian literature" (Religious Studies Review) in its previous edition, this new updated American edition of Walter Bauer's Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments builds on its predecessor's staggering deposit of extraordinary erudition relating to Greek literature from all periods. Including entries for many more words, the new edition also lists more than 25,000 additional references to classical, intertestamental, Early Christian, and modern literature.

In this edition, Frederick W. Danker's broad knowledge of Greco-Roman literature, as well as papyri and epigraphs, provides a more panoramic view of the world of Jesus and the New Testament. Danker has also introduced a more consistent mode of reference citation, and has provided a composite list of abbreviations to facilitate easy access to this wealth of information.

Perhaps the single most important lexical innovation of Danker's edition is its inclusion of extended definitions for Greek terms. For instance, a key meaning of "episkopos" was defined in the second American edition as overseer; Danker defines it as "one who has the responsibility of safeguarding or seeing to it that something is done in the correct way, guardian." Such extended definitions give a fuller sense of the word in question, which will help avoid both anachronisms and confusion among users of the lexicon who may not be native speakers of English.

Danker's edition of Bauer's Wörterbuch will be an indispensable guide for Biblical and classical scholars, ministers, seminarians, and translators.


Customer Reviews


The Best for Serious Studies
Rating (5)
Date: 2008-10-13


I have the 2nd edition of Bauer (the BAGD) and this 3rd Edition (the BDAG), and this is just excellent. The definitions help a relatively novice student such as myself to get a much better feel for what words mean than just simple one word definitions which cannot possibly present the accurate sense in most instances. For serious study of Biblical Greek issues, this is a wonderful tool.

The text is very readable. The cross references are thorough. The binding and paper quality excellent. The biggest problem is the size of the work as it is quite large. I would like to be able to purchase an electronic version to allow quicker look-ups, and potentially better cross referencing within the lexicon itself.


Great lexicon, just costly!
Rating (5)
Date: 2008-08-10


The BDAG is about the best lexicon out there in my opinion. Yes, it is expensive, but it's got the scholarship behind it, has MORE words than the Greek New Testament has in case you need to study extrabiblical literature, and also has expansive definitions.

Highly recommended.


The best Early Christian Literature lexicon available
Rating (4)
Date: 2008-04-22


It is the best lexicon of the Early Christian Literature (NT included) available, because its entries are characterized by excellent classification of the meanings, because it gives sound grammatical-syntactical information of the words, it gives plenty of examples with proposed renderings of specific passages, it discusses difficult cases, it refers briefly to the origin of the Early Christian Literature words and it adequately presents their contemporary extra-Biblical usage. Something else very important is the rich and updated bibliography that is provided.

In other words, it is a great improvement and expansion of the Grimm-Thayer lexical tradition, but, comparing to Grimm-Thayer, it gives lesser attention to the LXX usage and the Hebraic background of the NT words. Allow me to consider this an imperfection of the BDAG that forces the reader to buy also a LXX lexicon or a theological one (such as the TDNT abridged or the EDNT) in order to have a more spherical view of NT Greek, but I have to admit that nothing vital is missing. The second drawback is the price. Finally, a couple of times I have noticed mistakes in the etymology; but, of course, this is not an etymological dictionary, neither does it claim to be one.


No contest
Rating (5)
Date: 2008-02-12

1 out of 1 customers found this reveiw helpful


This review willl cover four Greek New Testament lexicons: Bauer, Abbott-Smith, Thayer and Souter.

For many years, I had resisted purchasing a copy of Bauer, et al's mammoth (7 ¾" x 10 ¼" x 2 ¼") Lexicon of the Greek New Testament. Yes, it had a great deal of data. Yes, it shared insights from contemporary literature which shed light on word meaning for words used rarely in the New Testament. However, it was an absolute pain. The layout made it difficult to find what was needed, and it seemed quite easy to lose the forest for the trees in Bauer's 1st and 2nd English editions. Frankly, I preferred George Abbott-Smith's Manual Lexicon, and availed myself of Bauer at the seminary library only as needed. Now the available choices have changed, and for the better.

Bauer's 3rd English edition is a marvel. Everything the other reviewers write about its clear typeface, and intelligent use of bolding and spacing is true: it's a joy to use. A bit heavy, but it's worth it. The actual definitions as opposed to glosses are also a plus. All of this combined means that all of the data produced by scholarship is far more useable. Thank you, University of Chicago! I was willing to shell out the not insubstantial price for it, and have no remorse, it was money well spent.

Have I kicked Abbott-Smith to the curb? No. His Manual Lexicon is older (1937), but still makes use of the bulk of the papyri discoveries. He provides a quick reference for the Hebrew words underlying the Greek when that word is used in both the New Testament and the Septuagint (LXX) translation of the Hebrew Scriptures. He also provides numerous though not exhaustive Scripture references for each entry, making this lexicon reasonably functional as a concordance. With all this, I can still tote around Abbott-Smith (8 ¾" x 5 ¾" x 1 ¼") in my bag. It has yielded pride of place in my study, but for now at least, it's still a keeper.

Two others are worth mentioning. Thayer is old but still in common use because Hendrickson has put out a very cheaply made version which is keyed to Strong's concordance. Of course, if you're using Strong's as the basis for exegesis, you might want to wait on a large lexicon and invest in some Greek training. Thayer wrote prior to the papyrus finds that really altered our understanding of Koine Greek usage, and so is not as good a choice as the others reviewed here.

Finally, there is Souter's little gem of a pocket lexicon. He is post-papyri (1917), and offers pretty accurate glosses for the words listed. Hard not to like Souter, it's quality made from Oxford, red with gilt lettering, and is roughly the same size as the NA-27 Greek New Testament, meaning it fits in your pocket easily. While you don't want to use it for serious exegetical work, you also don't want to tote Bauer around with you everywhere. There is another small lexicon from the United Bible Societies which is nicely made, but not as worthwhile as Souter. As a Greek expert pointed out, it basically uses the RSV translation as the lexical definition.

Bauer, et al: 5 stars
Abbott-Smith: 4 stars
Thayer: 3 stars
Souter: 4 stars


Very worthwhile
Rating (5)
Date: 2007-12-26

1 out of 1 customers found this reveiw helpful


I purchased the second edition of this volume when I was studying Greek at Denver Seminary, back in 1989 as it was highly recommend by my Greek professor. And I used it quite a bit during seminary and even after that in my personal Bible studies.

When I began work on my Analytical-Literal Translation of the New Testament: Third Edition (ALT), I got the BibleWorks 7 software program. That program has several lexicons that come standard with it, and it is a lot easier to use those lexicons than to look up words in this volume. But even with that program, with wanting to be exact as possible in my translations, I would still check Baur on occasion as it contains information that is not found in BibleWorks. Most especially, this volume indicates how words were used in extra-biblical literature. And this info can be a great help in getting an idea of how a particular word was used at the time the NT was written.

For instance, I depended on information in Baur to decide how to translate the plural of "adelphos." Most lexicons give definitions like "brother, fellow Christian, fellow believer" (Friberg on BibleWorks). But Baur's lexicon indicates "The plural can also mean brothers and sisters" (p.16). It then gives specific examples of this usage in extra-biblical literature.

This concurs with what I was taught at seminary that "adelphoi" was used to refer to a group of only men and to a group of both men and women. So I decided that the best way to render this word was to use "brothers [and sisters]." This rendering indicates the term definitely includes men but might also include women (e.g., Rom 1:13).

So this lexicon can be very helpful in pinning down the exact usage of words. But it is very expensive, and I see it is now available as an add-on for BibleWorks. Given the expense of the new third edition and of the BibleWorks add-on, since I already own the second edition, I won't be getting either of these. But if you don't own a previous version and intend to do in-depth Greek word studies, then either this hardcopy version or the BibleWorks add-on would be worthwhile.

Our Price:$150.00

Detail Center Footer Text Below Items
 

Roadkill Books Ships Fast!